Как писал книгу
Писалась книга весело. Мы сначала обговаривали большую тему, определяли способ ее подачи и наиболее важные вопросы. Результаты этих переговоров записывались, а записи складывались в папке под названием «темник». Если по ходу обсуждения, паче чаяния, рождалась светлая мысль, да к тому же еще и в удачной формулировке, соответствующая фраза заносилась в досье под названием «фразник, который всегда с собой». После того, как та или иная тема в виртуальном пространстве трех наших головушек казалась нам ясной и согласованной, начиналось самое интересное — процесс написания текста.
Мужи науки, Боря и Коля, являли собой практически идеальную пару подельников. Возвышенно романтичный и интуитивно чувственный Боря воспарял высоко, часто отрываясь от реальной почвы. Математически строгий и критически настроенный Коля мгновенно и точно реагировал на малейший перехлест, на любую попытку, пусть самую незначительную, выдать желаемое за действительное. Но оба хотели сделать любимое дело как можно лучше.
Мне, как правило, приходилось остужать энтузиазм Бори и смягчать ригоризм Коли. В конце концов, текст определялся окончательно, и примерно за 150 суббот (и воскресений) было написано около 400 машинописных страниц, которые и составили книгу «Лазерная термохимия».
В самом начале 1992 года тиражом 1520 экземпляров книга увидела свет в издательстве «Наука» и мгновенно стала библиографической редкостью. Это очевидным образом свидетельствовало о том, что книга такого плана нужна. Ощутив эту потребность, мы решили подготовить новое, расширенное издание, которое при финансовой поддержке Российского фонда фундаментальных исследований (РФФИ) было издано в самом начале 1995 года под названием «Лазерная термохимия. Основы и применения».
Перед тем, как расстаться с увлекательным предметом лазерной химии, я должен сокрушенно посыпать главу пеплом и сознаться в собственной наивности. Году в 93 — 94-м малоизвестная британская издательская фирма «Cambridge International Science Publishing* на весьма льготных условиях предложила выпустить перевод нашей книги на английский язык Нас подкупили два обстоятельства — слово Cambridge, стоявшее первым в названии фирмы, и то, что издатель сам брался за осуществление перевода. Но перевод оказался столь ужасен, что на его редактирование Коля Кириченко и я потратили больше времени, чем ушло бы на самостоятельное выполнение перевода. Кроме того, очень скоро стало понятным, что это «Кембриджское международное научное издательство» ничего общего не имеет с действительно авторитетным «Cambridge University Press*, но было уже поздно. Тем не менее, после длительной и нудной возни книга вышла в свет в январе 2000 года, при том на отличной бумаге и в очень хорошем типографском исполнении. О каком-либо гонораре речи уже не шло.
Тем временем, Боря Лукьянчук, не выдержав тягот российской действительности, надолго покинул пределы горячо любимого отечества и угнездился в Сингапуре, где с успехом профессорствует в местном университете. Его энтузиазм, как, впрочем, и энтузиазм многих других российских ученых, не выстоял перед лицом, надо признать, мерзких реалий нашей научной жизни конца XX века. Слава Богу, Лукьянчук не работает на их ВПК и не крепит оборону США и их союзников.
Из нашей троицы остались на физтехе и в России только Коля Кириченко да я, многогрешный. Но времени мы зря не теряли и, славно его проводя, написали книгу по теории колебаний.